大家好,今天来为大家解答日常日语用语:请教与道歉的礼貌表达这个问题的一些问题点,包括也一样很多人还不知道,因此呢,今天就来为大家分析分析,现在让我们一起来看看吧!如果解决了您的问题,还望您关注下本站哦,谢谢~
学生A:あっ、ごめんなさい。(对老师)
先生:大丈夫よ、でも、ここでは「すみません」の方がいいよ。注意してね。
学生A对此感到不解,不都是道歉的意思吗?为什么不能说「ごめんなさい」呢?一心酱想着大家可能也会有同样的疑惑,所以今天就一起来看看到底「すみません」和「ごめんなさい」的区别在哪里呢?分别是在什么时候用到呢?
すみません
語源
すみません(済みません)
済む(原形)→済まない(否定形)
→すみません(礼貌形)
「すみません」用法广泛,一般分为以下四种:
(1)謝る時(道歉)
(2)お礼を言う時(道谢)
(3)呼びかける時(打招呼)
(4)お願いする時(拜托,请求)
(1)道歉 :迟到、犯错等需要向对方表达歉意的时候。
(2)道谢:收到了礼物、恩惠的时候,向对方表达自己的感谢。
A:つまらない物ですが……
B:すみません。
(A:一点小东西,不成敬意。B:真是太谢谢了。)
(3)招呼:突然叫住别人、想插入别人的对话等时候。(=excuse me)
すみませんが、声を小さくしてもいいですか。(不好意思,可不可以小声一点)
(4)拜托、请求:想拜托别人某些事情的时候。
すみませんが、本をとっていただけませんか。
(那个,可不可以帮我拿下书啊)
ごめんなさい
語源
ごめんなさい(御免なさい)
御(接头语,表示礼貌)
免(原谅,許す)
なさい(命令形,~しなさい)
御免なさい→許しなさい(请你原谅我)。
(带有命令的语气,不对上司、长辈使用。)
对关系亲密的人,还可以直接说ごめんね(对不起)。
又回到最初的起点,呆呆的看着小手机……所以在表达道歉时用哪个好呢?
(1)今天,小酱在去公司的路上不小心撞到了一个人,慌张的向对方说:“( )”;
(2)小酱道完歉后抬头一看,发现居然是好朋友小豆,于是小酱笑着又说:“( )”;
(3)来到公司后,小酱的学生小森为了表达对小酱悉心教导的感谢,送了小酱一束花,小酱笑着对他说:“( )”;
(4) 中午,小酱趴在桌子上午休,但旁边有两个学生聊的特别开心,声音也很大,所以小酱不得不走过去,对他们说:“( ),可不可以小声一点呢?”;
(5)终于下班了,但外面却下起了大雨,小酱没有带伞,看见同事小林带了伞,于是走过去说:“( ),可不可以一起走到车站去啊?”。
答案会在评论里揭晓,我们下次再见。(今天的一心酱也努力营业了呢~)
用户评论
对这个“すみません”和“ごめんなさい”的区分一直不太清楚!这篇文章解释得真是太好了,这下我明白了。以后要用上这些小技巧了!
有9位网友表示赞同!
以前总觉得日本人客气过头了,后来才知道是他们用的词语不同而已啊。原来这两个词子用得这么讲究!要好好学习啦!
有17位网友表示赞同!
我之前在日本留学的时候,经常会将“すみません”和“ごめんなさい”混淆,导致尴尬场面频频出现……这篇文章真是太及时了!以后再也不会犯同样的错误了。
有20位网友表示赞同!
啊哈,原来还有那么多说法!我一直以为 “大家好!” 也就是 “よろしくお願します”,结果竟然可以是别的意思?真有趣!
有14位网友表示赞同!
我觉得这篇文章写得很好,很详细很清晰地讲解了这两个词语的区别,很有帮助!建议以后可以多写一些类似的日语小知识博文啊。
有14位网友表示赞同!
日本人真的很注重表达方式细节吧!这样看来,“すみません” 和 “ごめんなさい” 的区别还是蛮大的啊, 我在日本旅行的时候也要注意用对了哦!
有15位网友表示赞同!
写的简单明了,很好理解。只是我觉得文章少了点实际应用场景的例子,比如在日常生活中怎么使用这些词语比较合适,这会更有帮助。
有8位网友表示赞同!
学习日语真是辛苦啊!这篇文章给我提了个醒,原来“すみません”和 “ごめんなさい ”这么不同。我平时经常说错这类词语,以后要多加练习
有7位网友表示赞同!
我觉得文章内容很棒,可是图画有点少,加上几张图片会更生动有趣。
有16位网友表示赞同!
这篇文章对学习日语很有帮助,感谢分享!
有19位网友表示赞同!
为什么总觉得日本人用"对不起"的语气在说 "谢谢”?是文化差异吗?
有18位网友表示赞同!
我感觉"すみません” 和 "ごめんなさい“区别不是很大吧,都可以表示歉意。文章没解释清楚。
有10位网友表示赞同!
这篇文章让我意识到日语的重要性!以后要认真学习日本语言文化啊!
有17位网友表示赞同!
我觉得这些小知识还是挺有用的,可以帮助我们更加准确地使用日语。但是要注意的是,语言表达不仅仅是词语的问题,还需要结合语调、肢体语言等才能达到更好的效果。
有15位网友表示赞同!
这个文章说的不错,确实要注意“すみません”和“ごめんなさい”的区别。之前去日本旅游的时候,我就因为用错词语而尴尬了好多次,以后要好好学习!
有20位网友表示赞同!
我觉得这篇文章写的有点浅薄,并没有深入探讨 “对不起" 和 "谢谢"之间的差异,只是一些简单的概念解释,对于想要真正了解日语的用户来说不够实用。
有19位网友表示赞同!
文章分析得很好!不过我个人觉得在某些情况下,“对不起”和“谢谢”是可以互换的,比如当你帮忙别人拿东西的时候,对方可以同时说 “ありがとうございます、すみません”。我觉得这是一种比较轻松自然的表达方式。
有19位网友表示赞同!